《王安石待客》文言文翻译最新2篇

王安石不屑那些酒囊饭袋的小人,萧氏子虽人品不坏,但似乎是一个嫌贫爱富、阿谀奉承的人,王安石以自己的行动绝妙的讽刺了那些贪名贪利的人。这次漂亮的小编为您带来了《王安石待客》文言文翻译最新2篇,在大家参照的同时,也可以分享一下给您最好的朋友。

原文 篇1

王安石在相位,子妇之亲①萧氏子⑿至京师②,因谒⑽公,公约之饭。

翌日③,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔④。

日过午,觉饥甚而不敢去⒂。

又久之,方⑤命坐,果蔬⑥皆不具,其人已心怪之⒁。

酒三行⑦,初供胡饼两枚,次供猪脔⑧数四,顷即供饭,旁置⒀菜羹而已。

萧氏子颇骄纵,不复下箸⑨,惟啖⑾胡饼中间少许,留其四傍。

公取自食之,其人愧甚而退。

【注释】

①子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。

②京师:京城。

③翌日:第二天

④馔(zhuàn):准备食物

⑤方:才

⑥果蔬:泛指菜肴。

⑦酒三行:指喝了几杯酒。

⑧脔(luán):切成小块的肉。

⑨箸:筷子。

⑽谒:拜见。

⑾啖:吃

⑿萧氏子:萧家的一个儿子

⒀置:放置

⒁心怪之:对此责怪(王安石)

⒂去:离开。

译文 篇2

王安石做宰相的时候,儿媳妇家的亲戚(因为)到京城,所以去拜访了王安石,王安石邀请他吃饭。

第二天,萧氏子穿盛装出席,以为王安石必定会以盛宴相邀。

到了中午的时候,觉得很饥饿,但不敢离去。

又过了很久,王安石才下令入座。

菜肴都不具备。

萧氏子心里暗暗的责备王安石。

喝了几杯酒,才上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉。

一会儿就上饭了,旁边只安置了菜羹罢了。

萧氏子很骄横放纵。

不放下筷子,只吃胡饼中间的一小部分,把四边都留下。

王安石把剩下的四边取来自己吃,萧氏子感到很惭愧,便回去了。

一键复制全文保存为WORD
相关文章