《圣诞节愿你幸福》
传说中那美丽的平安夜呀!
旷野中依然飘落着束束的雪花
卡片扬洒着优美的字迹,
玫瑰散发着淡雅的芬芳
当圣诞的钟声敲响的那一刻起,
千万个祝福送给你啊!
我的朋友,
就在圣诞老人到来的时候
我的祝福也随着到来了
愿你幸福,
这是我唯一能送给你最好的礼物了
我的'朋友,
也许我不能伴你一生走过的路。
可是我切能把 愿你幸福 的这么一句话,
通过圣诞节的日子传送给你
我的朋友,
愿你幸福,一生幸福
christmas bells
by henry wadsworth longfellow
i heard the bells on christmas day
their old familiar carols play,
and wild and sweet
the words repeat
of peace on earth, good-will to men!
and thought how, as the day had come,
the belfries of all christendom
had rolled along
the unbroken song
of peace on earth, good-will to men!
till, ringing, singing on its way,
the world revolved from night to day,
a voice, a chime
a chant sublime
of peace on earth, good-will to men!
then from each black accursed mouth
the cannon thundered in the south,
and with the sound
the carols drowned
of peace on earth, good-will to men!
it was as if an earthquake rent
the hearth-stones of a continent,
and made forlorn
the households born
of peace on earth, good-will to men!
and in despair i bowed my head;
"there is no peace on earth," i said;
"for hate is strong,
and mocks the song
of peace on earth, good-will to men!"
then pealed the bells more loud and deep:
"god is not dead; nor doth he sleep!
the wrong shall fail,
the right prevail,
with peace on earth, good-will to men!"
这个圣诞不太冷
风
把我的鼻子染红
薄雪
飘厚我的衣服
圣诞
从西方来的孩子
倔强地挺直腰板
就再也不想回家
他啊
戴着帽
温暖千万家
植着树
让幸福的果实结满圣诞枝头
他还在不辞劳苦地
编着圣诞卡
就仿佛编织着问候
串写起一丝又一丝的牵挂
还得意地挥舞着圣诞棒
就似挥舞着快乐
感化着
每一个在生活中愁苦的心结
他驾着圣诞的马车
载着红彤彤的苹果
平安了又一轮圆月
让雪花飘舞的圣诞
不再寒冷
圣诞节来了,
四年前那个夜晚,
还记得么?
二十四硬币的故事,
依旧像当初平安夜的苹果一样新鲜。
短暂又漫长的时光,
转眼间第四个圣诞节来临了。
在经过了1460个夜晚之后主角仍然是你,
不同的是配角已换。
当自己回首小诗一般的过去的时候,
突然间发现,
我们已经隔得很远很远,
远的遥不可望。
封陈的记忆阻隔了我们通讯的联系,
却没法剥离我欲穿的望眼。
博客里的日志成了我偷看你唯一的窗口,
其实早就知道,
相隔的第二年你就恋爱了,
或许除了自己以外谁都不会知道,
满心的祝福换来的是自己的失落,
圣诞节又来了,
简短的在你日志里留下了祝福的脚印,
你回复说我坦然了许多……
一句简单的话却让我伤怀良久,
一直以来都只是我一个人的事,
自己始终不能放过已经远去记忆。
大概,
还是缺乏勇气。
回头看看自己留下的脚印,
其实已经走了,
很远,很远……
圣诞节快乐!