权舆原文及翻译,权舆赏析(精选两篇)

权舆译文及注释

译文

唉我呀!曾客居华馆大屋,如今每顿饭供应都不丰富。可叹啊!待遇远不如当初!

呜呼哉!曾经餐餐多美好,如今每天挨饿顿顿吃不饱。可怜啊!远远不如从前好!

注释

权舆:本指草木初发,引申为起始,见马瑞辰《毛诗传笺通释》。

於(wū):叹词。

夏屋:大的食器。夏,大;屋,通“握”,《尔雅》:“握,具也。”渠渠:丰盛。《广雅》:“渠渠,盛也。”

于嗟乎:悲叹声。

承:继承。

簋(guǐ):古代青铜或陶制圆形食器。毛传:“四簋,黍稷稻粱。”朱熹《诗集传》:“四簋,礼食之盛也。”

权舆原文

作者:佚名 〔先秦〕

於我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆!

於我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆!

一键复制全文保存为WORD