卡萨布兰卡经典对白中英对照精彩15篇

电影《卡萨布兰卡》讲述了二战时期,爱情与政治之间难以抉择的故事。下面是勤劳的小编帮大伙儿整理的15篇卡萨布兰卡经典对白中英对照,仅供参考。

莎士比亚经典语录中英对照 篇1

1、mon as the wish to be remarkable。没有什么比希望不平凡更平凡的呢。

2、The retention will never give up。该放弃的决不挽留。

3、Shall I compear thee to summers day。能否让我来把你比作夏日。

4、The lunatic,the lover and the poet are of imagination all compact。疯子、情人、诗人都是想象的产儿。

5、Beauty provoketh thieves sooner than gold。美貌比金银更容易引起歹心。

6、Do you not know I am a woman?When I think,I must speak。你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。

7、The course of true love never did run smooth。真爱无坦途。

8、The empty vessels make the greatest sound。满瓶不响,半瓶咣当。

9、No man or woman is worth your tears,and the one who is,won’t make you cry。没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

10、Ignorance is the curse of God,Knowledge the wing wherewith we fly to heaven。无知乃是罪恶,知识乃是我们藉以飞向天堂的翅膀。

11、This above all:to thine self be true。最重要的是,你必须对自己忠实。

12、O,she dothe teach the torches to burn bright!啊!火炬不及她那么明亮。

13、O,beware,my lord,of jealousy;it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on。主帅啊,当心你会嫉妒,那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。

14、Nothing will come of nothing。一无所有只能换来一无所有。

15、O,curse of marriage,that we can call these delicate creatures ours,and not their appetites!啊!婚姻的烦恼!我们可以把这些可爱的人儿据为己有,却无法掌控她们的各种欲望。

16、There’s a special providence in the fall of a sparrow。一只麻雀的生死都是命运预先注定的。

17、I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee。我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。

18、How sharper than a serpent’s tooth is to have a thankless child。逆子无情甚于蛇蝎。

19、The rest is silence。余下的只有沉默。

20、There is nothing either good or bad,but thinking makes it so。世上之事物本无善恶之分,思想使然。

21、The time of life is short,to spend that shortness basely,it would be too long。人生苦短,若虚度年华,则短暂的人生就太长了。

22、If you understand the value of love and love you have given me I have to wait for the future。只要你明白,珍惜爱与被爱,我愿意等待,你给我的未来。

23、Good name in man and woman,dear my lord,is the immediate jewel of their souls:Who steals my purse steals trash;’tis something,nothing。无论男人女人,名誉是他们灵魂中最贴心的珍宝,如果有人偷走了我的钱袋,他不过偷走了一些废物,那不过是些毫无价值的东西罢了。

24、What’s in a name?That which we call a rose by any other word would smell as sweet。名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。

25、Can not be friends after breaking up,because the two sides hurt。分手后不可以做朋友,因为彼此伤害过。

26、O,it is excellent to have a giant’s strength;but it is tyrannous to use it like a giant。有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。

27、O,what may man within him hide,though angel on the outward side!唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!

28、Rich gifts wax poor when givers prove unkind。如果送礼的人不是出于真心,再贵重的礼物也会失去它的价值。

29、I would like now to seriously indifferent room of wonderful。我只想现在认真过的精彩无所谓好与坏。

30、Love is a woman with the ears,and if the men will love,but love is to use your eyes。女人是用耳朵恋爱的,而男人如果会产生爱情的话,却是用眼睛来恋爱。

31、Why should a dog,a horse,a rat,have life,and thou no breath at all?为什么一条狗,一匹马,一只耗子都有生命,而你却没有一丝的呼吸。

32、There is a history in all men’s lives。所有人的生活里都有一部历史。

33、Blow,winds,and crack cheeks!Rage!Blow!吹吧!风啊!吹破你的脸颊,猛烈地吹吧!

34、The course of true love never did run smooth。真诚的爱情之路永不会是平坦的。

35、A proud man,the result is always the pride in his own destruction。一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己。

36、Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from the entire point。爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。

37、Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit。爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。

38、Some rise by sin,and some by virtue fall。有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。

39、Smooth runs the water where the brook is deep。静水深流。

40、Virtue is bold,and goodness never fearful。美德是勇敢的,善良从来无所畏惧。

41、No matter how long night,the arrival of daylight Association。黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来。

42、There are more things in heaven and earth,Horatio,than are dreamt of in your philosophy。天地之间有许多事情,是你的睿智所无法想象的。

43、Beauty!Where is thy faith?美貌!你的真诚在何方?

44、A light heart lives long。豁达者长寿。

45、Truth needs no colour;beauty,no pencil。真理不需色彩,美丽不需涂饰。

46、Love to talk about a bit of a surprise to people to learn the total patient injury。谈一场恋爱,学会了忍耐,总有些意外,会让人受伤害。

47、You gods divine!Make Cressida’s name the very crown of falsehood,if ever she leave Troilus。神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!

48、So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father。一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。

49、Better a witty fool than a foolish wit。宁为聪明的愚夫,不做愚蠢的才子。

50、Words can not expretrue love,loyalty behavior is the best explanation。真正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明。

51、We cannot all be masters,nor all masters cannot be truly followed。不是每个人都能做主人,也不是每个主人都能值得仆人忠心的服侍。

52、Things base and vile,holding no quantity,love can transpose to from and dignity:love looks not with the eyes,but with mind。卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。

53、Do not,for one repulse,give up the purpose that you resolved to effect。不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。

54、It is not enough to help the feeble up,but to support him after。仅仅把弱者扶起来是不够的,还要在他站起来之后支持他。

[莎士比亚经典语录中英对照]

卡萨布兰卡经典台词 篇2

1、I guess there are many broken hearts in Casablanca. You know I've never really been there. so I don't know.

我猜在卡萨布兰卡一定有很多破碎的心,你知道我从未置身其中,所以不得而知。

2、–Where were you last night?

–That's so long ago, I don't remember.

–Will I see you tonight?

–I never make plans that far ahead.

你昨天晚上去哪里了?

那么久以前的事我想不起来了。

今晚我可以见到你吗?

我从不计划那么遥远的事情。

3、A lot of water under the bridge.

过去的事有如逝水。

4、Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.

世上有那么多的城镇,城镇有那么多的酒馆,而她却走进了我的。

5、I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.

我记得每一个细节。德国人穿灰色,你穿蓝色。

6、Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.

路易斯,我认为这是一段美好友谊的开始。

7、I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen, but it hurt just as badly when I had to watch you go.

我想,我们的爱情故事永远不会出现在银幕上,可是当我看着你离去,我的心一样的痛楚。

8、I love you more & more each day as time gose by.

时光流逝,我对你的爱却与日俱增。

9、I was a fool to fall for a man like you.

我真是傻瓜,竟然爱上你这样一个人。

10、How extravagant you are, throwing away women. Someday they may be scarce.

你真奢侈,这样把女人抛开。有一天他们可能会渐渐消失。

11、I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.

我怀疑在你愤世嫉俗的外表下,你的内心是个性情中人。

12、I can't remember it, Miss llsa. I'm a little rusty on it.

我记不起来了,伊莎小姐。我有点生锈了。

13、We all try. You succeed.

人家都尽力而为,而你成功了。

14、–Let's see, the last time we met…

–Was La Belle Aurore.

–我想想看,我们最后一次见面是

–"美丽的晨晕"

15、She did her best to convince me that she was still in love with me. But that was all over long ago. For your sake, she retended it wasn't, and I let her pretend.

她尽力让我相信她仍爱着我,但那爱在很久以前就结束了,因为你的缘故,她假装不是,我让她继续装下去。

16、That's the way it goes. One in, one out.

自然法则,一进一出。

17、You played it for her. You can play it for me.

你能为她弹,你也能为我弹。

18、lf she can stand it, I can.

如果她受得了,我也可以。

19、We said no questions.

我们说过不准问问题。

20、Here's looking at you, kid.

永志不忘。

21、– A franc for your thoughts.

– In America they'd bring only a penny. I guess that's about all they're worth.

– I'm willing to be overcharged. Tell me.

– 一法郎买你的心事。

–在美国他们只出一便士,我猜大概也就值这么多。

–我愿意超额付费。

22、Well, I was wondering why I' m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.

我在想,为什么我那么幸运?为什么你会在那里等着我出现正巧又被我找到。

23、With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.

整个世界快倒下来了,我们却挑这时候来谈恋爱。

24、Mostly I remember the last one. The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on his face, because his insides have been kicked out.

最后一天我记得最清楚,当汽笛声响过后,月台上有一个人站在雨中,脸上挂着可笑的表情,因为他的内心被踢翻了。

25、I guess neither one of our stories is very funny.

我猜我们的故事都不怎么有趣。

26、Tell me who was it you left me for? Was it Laszlo, or were there others in between or aren't you the kind that tells?

告诉我你是为了谁离开我?是拉斯格,还是中间还有别的人,或者你是不会说出来的人?

27、If I had to stay and there were only visa for one, would you take it?

如果我必须留下,只有一份签证,你会要吗?

莎士比亚巨作的金典台词 篇3

抛弃时间的人,时间也抛弃他。

——《莎士比亚戏剧集》

时间是无声的脚步,是不

——《终成眷属》

生命的时间是短促的;但是即使生命随着时钟的指针飞驰,到了一小时就要宣告结束,要卑贱地消磨这段短时间却也嫌太长。

——《亨利四世上篇》

时间正像一个趋炎附势的主人,对于一个临走的客人不过和他略微握一握手,对于一个新来的客人,却伸开了两臂,飞似的过去抱住他。

——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

时间老人的背上负着一个庞大的布袋,那里面装满着被世人所遗忘的丰功伟业;那些已成过去的美好,一转眼间就会在人们的记忆里消失。只有持续不断的精进,才可以使荣名永垂不替;如果一旦罢手,就会象一套久遭搁置的生锈的铠甲,谁也不记得它的往日的勋劳,徒然让它的不合时宜的式样,留作世人揶揄的资料。

——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

时间是世人的君王,它是他们的父母,也是他们的坟墓;它所给与世人的,只凭着自己的意志,而不是按照他们的要求。

——《泰尔亲王配力克里斯》

人的一生是短的,但如卑劣的过这短的一生,就太长了。

——《莎士比亚戏剧集》

时间的威力在于:结束帝王们的战争;把真理带到阳光下,把虚假的谎言揭穿。

——《鲁克丽丝受辱记》

一个浪子所走的路是跟太阳一般的,可是他并不象太阳一样周而复始。

——《雅典的泰门》

供你饮用的清泉,不要把污泥抛进;

无法修复的物品,不要轻易去毁损。

——《鲁克丽丝受辱记》

我们俯身下去拾起掉在地上的珠宝,因为我们的眼睛看见它;可是我们没看见的,就毫不介意而践踏过去。

——《一报还一报》

要是不能把握时机,就要终身蹭蹬,一事无成。

——《裘力斯 凯撒》

世事的起伏本来是波浪式的,人们要是能够趁着高潮一往直前,一定可功成名就……

——《裘力斯 凯撤》

腐蚀的臭锈,能把深藏的宝物消耗干净,

黄金如善于利用,却能把更多的黄金生。

——《维纳斯与阿都尼》

我有了这样一宗珍宝,就像是二十个大海的主人,它的每一粒泥沙都是珠玉,每一滴海水都是天上的琼浆,每一块石子都是天上的黄金。

——《维洛那二士》

我们往往享有某一件东西的时候,一点不看重它的好处;等到失掉它以后,却会格外夸张它的价值,发现那些当它还在我们手里的时候看不出来的优点。

——《无事生非》

雄狮的神威可以使豹子慑伏。……可是不能改变它身上的斑点。……无瑕的名誉是世间最纯粹的珍宝;失去了名誉,人类不过是一些镀金的粪土,染色的泥块。忠贞的胸膛里一颗勇敢的心灵,就象藏在十重键锁的箱中的珠玉。

——《理查二世》

生命,是每一个人所重视的;可是高贵的人重视荣誉远过于生命。

——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

死是可怕的。

耻辱的生命比死还可怕。

——《一报还一报》

无论男人女人,名誉是他们灵魂里面最切身的珍宝。谁偷窃我的钱囊,不过偷窃到一些废物,一些虚无的幻质,它从我的手里转到他的手里,它也会做过千万人的奴隶;可是谁偷了我的名誉去,那么他虽然并不因此而富足,我却因为失去它而成为赤贫了。

——《奥瑟罗》

我们一旦把耻辱放在脑后,所作所为,就没有一件事情是对的;又要这么做,又要那么做,结果总是一无是处。

——《一报还一报》

我宁愿失去这脆弱易碎的生命,却不能容忍你从我手里赢得了不可一世的声名;它伤害我的思想,甚于你的剑伤害我的肉体。

——《亨利四世上篇》

让众人所追求的名誉永远纪录在我们的墓碑上,使我们在死亡的耻辱中获得不朽的光荣;不管饕餮的时间怎样吞噬着一切,我们要在这一息尚存的时候,努力博取我们的声名,使时间的镰刀不能伤害我们;我们的生命可以

终了,我们的名誉却要永垂干古。

——《爱的徒劳》

失去生命中不死的一部分,留下来的也就跟畜生没有分别了。

——《奥瑟罗》

品行是一个人的内在,名誉是一个人的外貌。

——《莎士比亚戏剧集》

涂上釉彩的宝石容易失去光润,

最好的黄金经不起人手的摩损,

尽管他是名誉良好的端人正士,

一朝堕落了也照样会不知羞耻。

——《错误的喜剧》

一个人要是看轻了自己的根本,难免做出一些越限逾分的事来;枝叶脱离了树干,跟着也要萎谢,到后来只好让人当作枯柴而付之一炬。

——《李尔王》

良心负疚的人往往会向无言的衾枕泄漏他们的秘密。

——《麦克白》

名誉是一件无聊的骗人的东西;得到它的人未必有什么功德,失去它的人也未必有什么过失。

——《奥瑟罗》

……使身体阔气,还要靠心灵。正像太阳会从乌云中探出头来一样,布衣粗服,可以格外显出一个人的正直,鲣鸟并

——《驯悍记》

生命短促,只有美德能将它留传到遥远的后世。

——《莎士比亚戏剧集》

上天生下我们,是要把我们当作火炬,不是照亮自己,而是普照世界;因为我们的德行倘不能推及他人,那就等于没有一样。

——《一报还一报》

一个人有了才华智慧,必须使它产生有益的结果;造物是一个工于算计的女神,她所给与世人的每一分才智,都要受赐的人知恩感激,加倍报答。

——《一报还一报》

夜里辉煌的灯光,本是把自己的油耗干了,才把人间照亮。

——《维纳斯与阿都尼》

道德和才艺是远胜于富贵的资产;堕落的子孙可以把贵显的门第败坏,把巨富的财产荡毁,可是道德和才艺,却可以使一个凡

——《泰尔亲王配力克里斯》

我宁愿剖出我的心来,把我一滴滴的血熔成钱币,也不愿从农人粗硬的手里辗转榨取他们污臭的锱株。

——《裘力斯 凯撤》

没有德性的美貌,是转瞬即逝的;可是因为在你的美貌之中,有一颗美好的灵魂,所以你的美貌是永存的。

——《一报还一报》

持躬唯谨唯慎,

孜孜以德自绳;

诸事扪心反省,

待人一秉至公。

——《一报还一报》

宁愿做一朵篱下的野花,不愿做一朵受恩惠的蔷薇;与其逢迎献媚,偷取别人的欢心,毋宁被众人所鄙弃。

——《无事生非》

贞操是处女唯一的光荣,名节是妇人最大的遗产。

——《终成眷属》

穷巷陋室,有德之士居之,可以使蓬筚增辉;世禄之家,不务修善,虽有盛名,亦将隳败。

——《终成眷属》

好像他的一身中具备着双重的精神,一方面是一个疾恶如仇的严师,一方面是一个从善如流的学生。

——《亨利四世上篇》

在“仁厚”和“残暴”争夺王业的时候,总是那和颜悦色的“仁厚”最先把它赢到手。

——《亨得五世》

在命运的颠沛中,最可以看出人们的气节。

——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

不要用鲜血玷污你的坟墓。你要效法天神吗 你就该效法他们的慈悲;慈悲是高尚人格的真实标记。

——《泰特斯 安德洛尼克斯》

习惯虽然可以是一个使人失去羞耻的魔鬼,但是它也可以做一个天使,对于勉力为善的人,它会用潜移默化的手段,使他徙恶从善。

——《哈姆莱特》

是您自已的冷酷寡恩,阴险刻毒,不顾信义地毁弃一切当初您向我们所发的盟言,激起了我们迫不得已的反抗。

——《亨利四世上篇》

人间的权力尊荣,总是逃不过他人的讥弹;最纯洁的德性,也免不了背后的诽谤。

——《一报还一报》

经过磨难的好事,会显得分外甘甜。

——《鲁克丽丝受辱记》

当爱情的浪涛被推翻以后,我们应当友好地分手,说一声“再见”!

——《莎士比亚戏剧集》

陌路之人和仇敌在分手的时候,是用不到亲吻的。

——《终成眷属》

无言的纯朴所表示的情感,才是最丰富的。

——《仲夏夜之梦》

对己能真,对人自然不假。

——《莎士比亚戏剧集》

无言纯洁的天真,往往比说话更能打动人心。

——《冬天的故事》

莎士比亚名篇精彩语句中英对照 篇4

莎士比亚名著经典语录中英对照版

《一报还一报》经典语录

I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee.

我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。——《一报还一报》

Some rise by sin, and some by virtue fall.

有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。——《一报还一报》

O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant.

有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。——《一报还一报》

I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee.

我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。——《一报还一报》

O, what may man within him hide, though angel on the outward side!

唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!——《一报还一报》

Some rise by sin, and some by virtue fall.

有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。——《一报还一报》

O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant.

有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。——《一报还一报》

《哈姆雷特》经典语录

The time is out of joint – O, cursed spite, that ever I was born to set it right!

这是一个礼崩乐坏的时代,唉!倒霉的我却要负起重整乾坤的责任。——《哈姆雷特》

Brevity is the soul of wit.

简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。/言贵简洁。——《哈姆雷特》

Frailty, thy name is woman!

脆弱啊,你的名字是女人!——《哈姆雷特》

This above all: to thine self be true.

最重要的是,你必须对自己忠实。——《哈姆雷特》

《李尔王》经典语录

Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow!

吹吧!风啊!吹破你的脸颊,猛烈地吹吧!——《李尔王》

How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child.

逆子无情甚于蛇蝎。——《李尔王》

Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point.

爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。——《李尔王》

《特洛伊罗斯与克瑞西达》经典语录

Beauty! Where is thy faith?

美貌!你的真诚在何方?——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows!

没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time.

美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus.

神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

Beauty! Where is thy faith?

美貌!你的真诚在何方?——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows!

没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

《罗密欧与朱丽叶》经典语录

It is the east, and Juliet is the sun.

那是东方,而朱丽叶就是太阳。——《罗密欧与朱丽叶》

O, she dothe teach the torches to burn bright!

啊!火炬不及她那么明亮。——《罗密欧与朱丽叶》

My only love sprung from my only hate !

我唯一的爱来自我唯一的恨。——《罗密欧与朱丽叶》

What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet.

名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。——《罗密欧与朱丽叶》/名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。

Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes.

年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。——《罗密欧与朱丽叶》

It is the east, and Juliet is the sun.

那是东方,而朱丽叶就是太阳。——《罗密欧与朱丽叶》

《仲夏夜之梦》经典语录

Lord, what fools these mortals be!

上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》

The course of true love never did run smooth.

真爱无坦途。 ——《仲夏夜之梦》/真诚的爱情之路永不会是平坦的。

Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind.

卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。——《仲夏夜之梦》

Lord, what fools these mortals be!

上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》

Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind.

卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。——《仲夏夜之梦》

《皆大欢喜》经典语录

Love is merely a madness.

爱情不过是一种疯狂。——《皆大欢喜》

Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show.

自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。——《皆大欢喜》

Beauty provoketh thieves sooner than gold.

美貌比金银更容易引起歹心。——《皆大欢喜》

Sweet are the uses of adversity.

逆境和厄运自有妙处。——《皆大欢喜》

Do you not know I am a woman? When I think, I must speak.

你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。——《皆大欢喜》

Love is merely a madness. (As You Like It, 3.2)

爱情不过是一种疯狂。——《皆大欢喜》

O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes!

唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!——《皆大欢喜》

Love is merely a madness.

爱情不过是一种疯狂。——《皆大欢喜》

Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. 自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。——《皆大欢喜》

Beauty provoketh thieves sooner than gold.

美貌比金银更容易引起歹心。——《皆大欢喜》

Do you not know I am a woman? When I think, I must speak.

你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。——《皆大欢喜》

《威尼斯商人》经典语录

All that glisters is not gold.

闪光的并不都是金子。——《威尼斯商人》

It is a wise father that knows his own child.

知子之父为智。——《威尼斯商人》

Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.

爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。——《威尼斯商人》

All that glisters is not gold.

闪光的并不都是金子。——《威尼斯商人》

So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father.

一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。——《威尼斯商人》

The quality of mercy is not strained.

慈悲不是出于勉强。——《威尼斯商人》

莎士比亚四大悲剧台词语录收集 篇5

莎士比亚的四大悲剧在文艺复兴时期对社会的作用不可磨灭,其中的各幕台词也是各自精彩。

《哈姆雷特》

1脆弱啊,你的名字就是女人!

2不要想到什么就说什么,凡事必须三思而行。对人要和气,可是不要过分狎昵。相知有素的朋友,应该用钢圈箍在你的灵魂上,可是不要对每一个泛泛的新知滥施你的交情。留心避免和人家争吵;可是万一争端已起,就应该让对方知道你不是可以轻侮的。倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评,可是保留你自己的判断。尽你的财力购制贵重的衣服,可是不要炫新立异,必须富丽而不浮艳,因为服装往往可以表现人格;法国的名流要人,就是在这点上显得最高尚,与众不同。不要向人告贷,也不要借钱给人;因为债款放了出去,往往不但丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果,容易养成因循懒惰的习惯。尤其要紧的,你必须对你自己忠实;正像有了白昼才有黑夜一样,对自己忠实,才不会对别人欺诈。

3你的话已经锁在我的记忆里,那钥匙你替我保管着吧。

《麦克白》

1你不是没有野心,可是你却缺少和那种野心相联属的奸恶;你的欲望很大,但又希望只用正当的手段;一方面不愿玩弄机诈,一方面却又要作非分的攫夺

2您要欺骗世人,必须装出和世人同样的神气;让您的眼睛里、您的手上、您的舌尖,随处流露着欢迎;让人家瞧您像一朵纯洁的花朵,可是在花瓣底下却有一条毒蛇潜伏。

3要是你敢做一个比你更伟大的人物,那才更是一个男子汉。

4去,用最美妙的外表把人们的耳目欺骗;奸诈的心必须罩上虚伪的笑脸。

《李尔王》

1世界上还没有一种方法,可以从一个人的脸上探察他的居心。

2跑出门象图画,走进房象响铃,到了灶下象野猫;

3设计害人的时候,面子上装得象尊菩萨,人家冒犯了你们,你们便象母夜叉。 爱你自己要爱在最后,珍爱那些恨你的人,诚实比起fu败会给你赢得更多的好处

4篡逆者虽然暂时得逞,可是上天是公正的,时间会给坏人坏事以报应。

5魔鬼为了要陷害我们,使我们受伤害,往往故意向我们说真话,在小事情上取得我们的信任,然后在重要的关头使我们掉入圈套。

《奥赛罗》

1收起你们明晃晃的剑,它们沾了露水会生锈的。

2主帅啊,当心你会嫉妒,那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。

3无论男人女人,名誉是他们灵魂中最贴心的珍宝,如果有人偷走了我的钱袋,他不过偷走了一些废物,那不过是些毫无价值的东西罢了。

4啊!婚姻的烦恼!我们可以把这些可爱的人儿据为己有,却无法掌控她们的各种欲望。

5不是每个人都能做主人,也不是每个主人都能值得仆人忠心的服侍。

电影卡萨布兰卡中的经典台词 篇6

1.Yvonne: Where were you last night?

Yvonne:里克,你昨晚去哪儿了?

Rick: That's so long ago, I don't remember.

Rick: 这么早之前的事情,我记不清了。

Yvonne: Will I see you tonight?

Yvonne:那你今晚会来么?

Rick: I never make plans that far ahead.

Rick: 这么远之后的事,我还没想好。

Captain Renault: How extravagant you are, throwing away women like that. Some day they may be scarce.

警察局局长:把这样的美人甩了,你可真够狠心的,总有一天,她们都会离开你的。

2.Captain Renault: What in heaven's name brought you to Casablanca?

警察局局长:里克,你来卡萨布兰克究竟为什么?

Rick: My health. I came to Casablanca for the waters.

里克:为了我的健康,我来找水。

Captain Renault: The waters? What waters? We're in the desert.

警察局局长:水?什么水?我们这里可是沙漠。

Rick: I was misinformed.

里克:是啊,看来是我搞错了。

3.Captain Renault:where did you put the exit visas?

警察局局长:里克,那你到底把通行证放哪里了?

Rick: over the piano.

里克:在钢琴那边。

Captain Renault:that's a kind of punishment for I don't like music.

警察局局长:哦,看来这是对我不喜欢音乐的一种惩罚。

4.Ilsa: I can't fight it anymore. I ran away from you once. I can't do it again. Oh, I don't know what's right any longer. You have to think for both of us. For all of us.

ilsa:我没有力气再挣扎了。我离开过你一次,再也没有勇气作第二次了。你必须为我们考虑,为我们所有的人。

Rick: All right, I will. Here's looking at you, kid.

里克:好吧,我会的。那这样吧,永志不忘。

5.Captain Renault: [after Rick pulls a gun on him] Have you lost your mind?

警察局局长:里克,你疯了吗?

Well, I was wondering why I’ m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.

我在想,为什么我那么幸运?为什么你会在那里等着我出现正巧又被我找到。

Rick: I have. Sit down!

里克:是的,你坐下。

Captain Renault: Put that gun down!

警察局局长:你把枪放下。

Rick: I don't want to shoot you, but I will if you take one more step!

里克:我不想伤害你,但你要再多走几步我会开枪的。

Captain Renault: [With amusement] Under the circumstances I will sit down.

警察局局长:好吧,在这种情况下,我会坐下的。

Rick: And remember, this gun is pointed right at your heart.

里克:记住,我这把枪可是对准了你的心脏。

Captain Renault: That is my least vulnerable spot.

警察局局长:那是我最不怕受伤的。地方。

Ilsa: [smiles] I wish I didn't love you so much.

ilsa: 我真希望我从没如此的爱过你。

6.Captain Renault: Major Strasser has been shot. Round up the usual suspects.

警察局局长:斯特拉斯长官遇害了,快搜查周围的嫌疑犯。

[last lines]

Rick: Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.

里克对警察局局长说:我想这是我们友谊的开始。

7.Well, I was wondering why I’ m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.

我在想,为什么我那么幸运?为什么你会在那里等着我出现正巧又被我找到。

08.With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.

整个世界快倒下来了,我们却挑这时候来谈恋爱。

9.I was a fool to fall for a man like you.

我真是傻瓜,竟然爱上你这样一个人。

10、With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love。

整个世界快倒下来了,我们却挑这时候来谈恋爱。

《超能陆战队》台词中英对照 篇7

《超能陆战队》台词中英对照

起来 起来

Get up! Get up!

赢家诞生 完胜对手

The winner! By total annihilation.

催命阎王 Yama!

谁是下一个 谁还有胆量在赛场上一决雌雄 Who&39;s next? Where&39;s the guts to stop me in the ring?

挑战我的小阎王 With little Yama!

我能试试吗 Can I try?

我有个机器人 是我自己造的

I have a robot. I built it myself.

算了吧小子 这儿有规矩 交钱才能入场 Beat it kid! House Rules: You gotta pay to play.

这些够了吗

Oh, Is this enough?

你叫什么 小朋友

What&39;s your name, little boy?

我叫小宏 滨田宏 Hiro, Hiro Hamada.

准备好你的机器人 小虫 Prepare your bot, Zero...

两方对垒 决一死战

Two bots enter... One might leaves.

准备好了吗

Fighters ready? 开战 Fight!

这是我第一次参赛 能再试一次吗 That was my first fight. Can I try again?

没人喜欢输不起的人 小朋友

No one likes a sore loser little boy.

回家吧 Go home.

我还有钱

I&39;ve got more money...

准备好了吗

Fighters ready? 开战 Fight!

磁力神 Megabot!

灭了他 Destroy.

再见了 小阎王  什么

Not more “Little Yama”。  But what?

这怎么可能

This is not possible!

我也没想到 也许是新手运气好吧

Hey, I&39;m as surprised as you are. Beginner&39;s luck.

你还想再来一次吗

Do you wanna go again? 阎王 Yama?

NAME?

No one hustles Yama!  Wooh! Hey!

给他点颜色看看

Teach him a lesson!

伙计们 有话好好说

Hey fellas. Let&39;s talk about this.

小宏 快上车  阿正

Hiro, get on!  Tadashi!

来得真是时候

Ooh! Good timing.

NAME?

Are you okay?  Yeah.

NAME?

Are you hurt?  No!

那你在想什么 笨蛋

Then, what are you thinking, knuckle head!

你十三岁从高中毕业 就是为了干这个

You graduated high school and you&39;re 13 and this is what you&39;re doing?

抓紧了 Hold on!

机器人比赛是违法的 你会被抓进监狱的 Bot fighting is illegal. You&39;re gonna get yourself arrested.

机器人比赛不违法 参与才。才违法 Bot fighting is not illegal. Betting on bot fighting..thats..that&39;s illegal.

但没人会注意到的 我势头可猛了 老哥 But, so who could heed. I&39;m on a roll, big brother.

谁也不能阻止我 And there is no stopping me! 哦不 Oh, no.

嗨 卡斯阿姨 Hi, Aunt Cass.

你们还好吗 快告诉我你们没事 Are you guys okay? Tell me you&39;re okay...

NAME?

We&39;re fine.  We&39;re okay.

那就好 Oh good.

那你们两个小笨蛋在想什么

Then what were you two knuckle heads thinking?!

过去的十年 我含辛茹苦把你们拉扯大

For 10 years, I heed the best I could to raise you.

我十全十美吗 不

Have I been perfect? No!

我很会养小孩吗 不

Do I know anything about children? No!

我该找本育儿手册来看吗 也许吧

Should I pick a book on parenting? Probably?

我想说什么来着 我本来想说。

Where I was going with this? I had a point...

NAME? NAME?

我也爱你

I love you too!

因为你们俩 我不得不在节拍诗之夜早早收工

I had to close up early because of you two fellons on beat poetry night.

因为你们我都暴饮暴食了 过来 糯米

Stress eating because of you! Come on, Moty!

真的好好吃啊

This is really good!

你最好在卡斯阿姨吃光餐厅里的所有食物之前

You&39;d better make this up to Aunt Cass,

办法补偿她

before she eats everything in the cafe.

那是自然 For sure.

我希望你能吸取教训 小子

And I hope you learn your lesson, bone head.

我会的

Absolutely.

你还要去参加机器人比赛 是吗

You&39;re going fight boting, aren&39;t you?

小镇那边还有一场比赛

There&39;s a fight across town.

如果我现在预约 还能赶得上

If I book now, I could still make it.

你什么时候做事前能用用你那聪明的大脑瓜啊 When are you gonna start doing something with that big brain of yours? What? Go to college like you?

好让别人教我我早就知道的东西

So people can tell me stuff I already know?

你简直不可理喻 Unbelievable.

老妈老爸会怎么说啊

Ahh! What would Mom and Dad say?

我不知道 他们已经过世了 I don&39;t know. They&39;re gone.

我三岁时他们就死了 记得吗

They died when I was 3, remember?

NAME?

I&39;ll take you.  Really?

我阻止不了你 但我不会让你自己去

I can&39;t stop you from going, but I&39;m not gonna let you go on your own.

太棒了 Sweet!

我们来你的呆子学校做什么

What are we doing at your nerd school?

机器人比赛在那边 Bot fights that way!

我去拿点东西

Gotta grab something.

要用很长时间吗

Is this gonna take long?

淡定 我的`大宝贝 拿完东西就走

Relax, you big baby, we will be in and out.

你还没见过我的实验室呢

Anyway, you&39;ve never seen my lab.

太棒了 终于见到你的呆子实验室了

Oh great! I get to see your Nerd Lab.

NAME?

Heads up!  Wooh!

电磁悬浮

Electromag suspension?

你是谁

Who are you?

神行御姐 这是我弟弟小宏

Gogo, this is my brother, Hiro.

欢迎来到呆子实验室

Welcome to the Nerd Lab. 是啊 Yeah...

我从未见过应用在自行车上的电磁悬浮呢 I&39;ve never seen Electromag suspension on a bike before.

零阻力 骑得更快

Zero resistance, faster bike.

但。还不够快

But... Not fast enough.

还不够 Yet.

别动 站在线后面

Ohh! Woohh! Do not move! Behind the line please.

芥末无疆 这是我弟弟小宏

Hey, Wasabi. This is my brother, Hiro. 你好啊小宏 做好大吃一惊的准备

Hello, Hiro. Prepare to be amazed.

接好了 Catch!

NAME?

Laser induced Plasma?  Oh, yeah.

运用一点磁约束技术来达到。

With a little magnetic confinement for ah..

超精密程度

Ultra precision.

你怎么在这么多东西中找到自己要用的 Wow, how did you find anything in this mess?

我有个系统 每样东西都放在各自的位置 I have a system. There is a place for everything, and everything in its place.

NAME?

I need this!  You can&39;t do that!

你把这弄乱了 社会需要秩序!

This is anarchy! Society has rules!

不好意思 借过一下

Excuse me! Coming through! 阿正 Tadashi!

我的天哪 你一定是小宏

Oh my gosh, you must be Hiro!

久仰大名啊

I&39;ve heard so much about you!

来得正好

Perfect timing! Perfect timing!

全是碳化钨

That&39;s a whole lot of Tungsten Carbide.

足足四百磅

400 pounds of it.

过来 你一定会喜欢这个的

Come here! Come here! You&39;re gonna love this.

一点高氯酸

A dash of per chloric acid.

一点钴 一点过氧化氢

A smidge of cobalt, a hint Hydrogen Peroxide...

加热至五百开尔文 然后。

super heated to 500 Kelvin, and... 快看 Tadah!

很不错吧

It&39;s really great, huh?

NAME?

So pink.  Here&39;s the best part.

很神奇吧

I know right!

化学试剂对金属的脆化作用

Chemical metal embrittlement!

不赖嘛 哈妮柠檬

Not bad, Honey Lemon.

哈妮柠檬 神行御姐 芥末无疆 Honey Lemon? Gogo? Wasabi?

我把芥末洒在了衬衣上 就洒了一次 I spilled wasabi on my shirt one time people. One time!

外号都是弗莱德取的

Fred is the one who comes up with the nicknames.

谁是弗莱德

Ah... Who&39;s Fred?

鄙人在此

This guy right here!

莫惊慌 卡通服而已 我真人可不长这样 Ah! Ah! Don&39;t be alarmed, it is just a suit. This is not my real face and body.

我叫弗莱德

The name is Fred.

白天我是学校的吉祥物 但到了晚上 School mascot by day but by night,

我还是学校的吉祥物

I&39;m also a school mascot.

话说 你的专业是什么 So, what&39;s your major?

不 我不是这的学生 不过我可是专业级科学控 No! No! I&39;m not a student but I am a major science enthusiast..

我最近一直在怂恿哈妮去开发一个 I&39;ve been turning to get honey to develop a formula...

能把我变成喷火蜥蜴的化学公式

That can turn me into a fire breathing lizard at will.

但她居然说这“不科学”

But she says that&39;s not “science”。

莎士比亚经典台词精选(中英对照 篇8

1、Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 2.1)

有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。——《一报还一报》

2、O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 2.1)

有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。——《一报还一报》

3、I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 3.1)

我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。——《一报还一报》

4、O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 3.2)

唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!——《一报还一报》

5、Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 1.2)

自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。——《皆大欢喜》

6、Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 1.3)

美貌比金银更容易引起歹心。——《皆大欢喜》

7、Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 2.1)

逆境和厄运自有妙处。——《皆大欢喜》

8、Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 3.2)

你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。——《皆大欢喜》

9、Love is merely a madness. (As You Like It, 3.2)

爱情不过是一种疯狂。——《皆大欢喜》

10、O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)

唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!——《皆大欢喜》

11、It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice 2.2)

知子之父为智。——《威尼斯商人》

12、Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 2.6)

爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。——《威尼斯商人》

13、All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 2.7)

闪光的并不都是金子。——《威尼斯商人》

14、So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (A Merchant of Venice 1.2)

一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。——《威尼斯商人》

15、The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 4.1)

慈悲不是出于勉强。——《威尼斯商人》

16、The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)

真爱无坦途。 ——《仲夏夜之梦》/真诚的爱情之路永不会是平坦的。

17、Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)

卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。——《仲夏夜之梦》

18、Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 3.2)

上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》

19、The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night’s Dream 5.1)

疯子、情人、诗人都是想象的产儿。——《仲夏夜之梦》

20、Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 3.3)

美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

21、You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 4.2)

神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

22、Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 5.2)

美貌!你的真诚在何方?——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

23、Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 1.3)

没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》

24、O, she dothe teach the torches to burn bright! (Romeo and Juliet 1.5)

啊!火炬不及她那么明亮。——《罗密欧与朱丽叶》

25、My only love sprung from my only hate ! (Romeo and Juliet 1.5)

我唯一的爱来自我唯一的恨。——《罗密欧与朱丽叶》

26、What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet 2.2)

名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。——《罗密欧与朱丽叶》/名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。

27、Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet 2.3)

年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。——《罗密欧与朱丽叶》

28、It is the east, and Juliet is the sun. (Romeo and Juliet 2.2)

那是东方,而朱丽叶就是太阳。——《罗密欧与朱丽叶》

29、A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 1.2)

超乎寻常的亲族,漠不相关的路人。——《哈姆雷特》

30、Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1.2)

脆弱啊,你的名字是女人!——《哈姆雷特》

31、This above all: to thine self be true. (Hamlet 1.3)

最重要的是,你必须对自己忠实。——《哈姆雷特》

32、The time is out of joint – O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 1.5)

这是一个礼崩乐坏的时代,唉!倒霉的我却要负起重整乾坤的责任。——《哈姆雷特》

33、Brevity is the soul of wit. (Hamlet 2.2)

简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。/言贵简洁。——《哈姆雷特》

34、There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 1.5)

天地之间有许多事情,是你的睿智所无法想象的。——《哈姆雷特》/在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的。

35、There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 2.2)

世上之事物本无善恶之分,思想使然。——《哈姆雷特》/没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。

《莎士比亚经典台词精选(中英对照)》

经典电影台词欣赏中英对照 篇9

1.“Frankly, my dear, I don't give a damn.” Gone with the Wind, 1939

“坦白说,亲爱的,我不在乎。”——《乱世佳人》(1939年)

2.“Here's looking at you, kid.” Casablanca, 1942

“孩子,就看你的了。”——《卡萨布兰卡》(1942年)

3. “Go ahead, make my day.” Sudden Impact, 1983

“来吧,让我也高兴高兴。”——《拨云见日》(1983年)

4. “May the Force be with you.” Star Wars, 1977

“愿原力与你同在。”——《星球大战》(1977年)

5. “You talking to me?” Taxi Driver, 1976

“你是在对我说话吗?”——《出租车司机》(1976年)

6. “What we've got here is failure to communicate.” Cool Hand Luke, 1967

“现在我们得到的只是沟通上的失败。”——《铁窗喋血》(1967年)

7. “Love means never having to say you're sorry.” Love Story, 1970

“真爱意味着永远不必说对不起。”——《爱情故事》(1970年)

8. “The stuff that dreams are made of.” The Maltese Falcon, 1941

“梦想由此构成。”《马耳他猎鹰》(1941年)

9. “Made it, Ma! Top of the world!” White Heat, 1949

“成了!妈!世界之巅!”——《白热》(1949年)

10. “I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore!” Network, 1976

“我已经忍无可忍,我受够了。”——《电视台风云》(1976年)

11. “Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.” Casablanca,

1942“路易斯,我想这是一段美好友谊的开始。”——《卡萨布兰卡》(1942年)

12. “There's no place like home.” The Wizard of Oz, 1939

“没有任何地方可以像家一样。”——《绿野仙踪》(1939年)

13. “Show me the money!” Jerry Maguire,

“给我钱!”——《甜心先生》

14. Why don't you come up sometime and see me? She Done Him Wrong

1933哪你那天过来看我吧! (侬本多情,1993)

15. You can't handle the truth!

你不能操纵事实!(《义海雄风》1992)

16. I want to be alone.

我想一个人呆着。(《大饭店》1932)

17. After all,tomorrow is another day!

毕竟,明天又是新的一天!(《乱世佳人》1939)

18. I'll have what she's having.

我会拥有她所拥有的。(《当哈里遇上萨莉》1989)

19. Today,I consider myself the luckiest man on the face of the earth.

现在,我想我是这个世界上最幸运的人。(《扬基的骄傲》1942)

20. Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get.

妈妈说生活就像一盒巧克力,你永远都不知道你会得到什么。(《阿甘正传》1994)

21. Oh,Jerry,don't let's ask for the moon.We have the stars.

噢,杰瑞,不要再乞求能得到月亮了,我们已经拥有星星了。(《扬帆》1942)

22. Well,nobody's perfect.

人无完人。(《热情似火》1959)

23. You've got to ask yourself one question:″Do I feel lucky?″Well,do ya,punk?

你应该问你自己一个问题:“我是幸运的吗?”快点去做,年轻人,无知的年轻人。(《警探哈里》1971)

24. You had me at″hello.″

当你说“你好”的那一刻起就拥有我了。(《甜心先生》1996)

25. A boy's best friend is his mother.

一个男孩最好的朋友是他的母亲。(《惊魂记》1960)

26. Greed,for lack of a better word,is good.

没有比“贪婪”更好的词语了。(《华尔街》1987)

27. Keep your friends close,but your enemies closer.

亲近你的朋友,但更要亲近你的敌人。(《教父II》1974)

28. As God is my witness,I'll never be hungry again.

上帝为我作证,我不会再让自己挨饿了。(《乱世佳人》1939)

29. Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.

世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的(酒馆)。(《卡萨布兰卡》

1942)30. Wait a minute,wait a minute.You ain't heard nothin'yet!等一会儿,等一会儿。你肯定听到了什么!(《爵士歌手》1927)

31. I have always depended on the kindness of strangers.

我总是非常依赖陌生人的仁慈。(《欲望号街车》1951)

32. Listen to them. Children of the night. What music they make.快点来听!

黑夜中孩子的声音是他们缔造的美妙音乐。(《吸血鬼》1931)

33. I feel the need-the need for speed!

我感到一种需要,一种加速的需要!(《壮志凌云》1986)

34. Carpe diem. Seize the day,boys. Make your lives extraordinary.

人生就应该是快乐的,要抓住每一天,孩子们。让你们的生活变得非凡起来。(《死亡诗社》1989)

35. I'm king of the world!

我是世界之王!(《泰坦尼克号》)

《卡萨布兰卡》剧情简介: 篇10

1941年,卡萨布兰卡。在纳粹的铁蹄之下,要从欧洲逃往美国,必须绕道摩洛哥北部城市卡萨布兰卡,这使得这座城市的情势异常紧张。

里克夜总会的老板里克是位神秘的男子。一日,捷克反纳粹领袖维克多拉斯洛和妻子伊尔莎来到李克夜总会,希望通过里克获得通行证。里克发现伊尔莎正是自己的昔日恋人,过去的误解解开后,伊尔莎徘徊在丈夫与情人间,而仍深爱着她的里克,却决定护送伊尔莎和她的丈夫离开萨布兰卡。在机场,里克开枪射杀了打电话阻止飞机起飞的德军少校后,目送着心爱的女人离开……

卡萨布兰卡经典对白中英双语 篇11

1.Captain Renault: What in heaven's name brought you to Casablanca?

警察局局长:里克,你来卡萨布兰克究竟为什么?

Rick: My health. I came to Casablanca for the waters.

里克:为了我的健康,我来找水。

Captain Renault: The waters? What waters? We're in the desert.

警察局局长:水?什么水?我们这里可是沙漠。

Rick: I was misinformed.

里克:是啊,看来是我搞错了。

2.Yvonne: Where were you last night?

Yvonne:里克,你昨晚去哪儿了?

Rick: That's so long ago, I don't remember.

Rick: 这么早之前的事情,我记不清了。

Yvonne: Will I see you tonight?

Yvonne:那你今晚会来么?

Rick: I never make plans that far ahead.

Rick: 这么远之后的事,我还没想好。

Captain Renault: How extravagant you are, throwing away women like that. Some day they may be scarce.

警察局局长:把这样的美人甩了,你可真够狠心的,总有一天,她们都会离开你的。

3.Captain Renault:where did you put the exit visas?

警察局局长:里克,那你到底把通行证放哪里了?

Rick: over the piano.

里克:在钢琴那边。

Captain Renault:that's a kind of punishment for I don't like music.

警察局局长:哦,看来这是对我不喜欢音乐的'一种惩罚。

4.Ilsa: I can't fight it anymore. I ran away from you once. I can't do it again. Oh, I don't know what's right any longer. You have to think for both of us. For all of us.

ilsa:我没有力气再挣扎了。我离开过你一次,再也没有勇气作第二次了。你必须为我们考虑,为我们所有的人。

Rick: All right, I will. Here's looking at you, kid.

里克:好吧,我会的。那这样吧,永志不忘。

5.Captain Renault: [after Rick pulls a gun on him] Have you lost your mind?

警察局局长:里克,你疯了吗?

6Well, I was wondering why I’ m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.

我在想,为什么我那么幸运?为什么你会在那里等着我出现正巧又被我找到。

Rick: I have. Sit down!

里克:是的,你坐下。

Captain Renault: Put that gun down!

警察局局长:你把枪放下。

Rick: I don't want to shoot you, but I will if you take one more step!

里克:我不想伤害你,但你要再多走几步我会开枪的。

Captain Renault: [With amusement] Under the circumstances I will sit down.

警察局局长:好吧,在这种情况下,我会坐下的。

Rick: And remember, this gun is pointed right at your heart.

里克:记住,我这把枪可是对准了你的心脏。

Captain Renault: That is my least vulnerable spot.

警察局局长:那是我最不怕受伤的地方。

Ilsa: [smiles] I wish I didn't love you so much.

ilsa: 我真希望我从没如此的爱过你。

6.Captain Renault: Major Strasser has been shot. Round up the usual suspects.

警察局局长:斯特拉斯长官遇害了,快搜查周围的嫌疑犯。

[last lines]

Rick: Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.

里克对警察局局长说:我想这是我们友谊的开始。

7.Well, I was wondering why I’ m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.

我在想,为什么我那么幸运?为什么你会在那里等着我出现正巧又被我找到。

8.With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.

整个世界快倒下来了,我们却挑这时候来谈恋爱。

9.I was a fool to fall for a man like you.

我真是傻瓜,竟然爱上你这样一个人。

电影卡萨布兰卡中的经典台词 篇12

1、I guess there are many broken hearts in Casablanca. You know I've never really been there. so I don't know.

我猜在卡萨布兰卡一定有很多破碎的心,你知道我从未置身其中,所以不得而知。

2、–Where were you last night?

–That's so long ago, I don't remember.

–Will I see you tonight?

–I never make plans that far ahead.

你昨天晚上去哪里了?

那么久以前的事我想不起来了。

今晚我可以见到你吗?

我从不计划那么遥远的事情。

3、A lot of water under the bridge.

过去的事有如逝水。

4、Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.

世上有那么多的城镇,城镇有那么多的酒馆,而她却走进了我的。

5、I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.

我记得每一个细节。德国人穿灰色,你穿蓝色。

卡萨布兰卡经典台词 篇13

1、She did her best to convince me that she was still in love with me。 But that was all over long ago。 For your sake, she retended it wasn't, and I let her pretend。

她尽力让我相信她仍爱着我,但那爱在很久以前就结束了,因为你的缘故,她假装不是,我让她继续装下去。

2、 Miss Lund, she is very beautiful, yes, but you were never interested in any woman。

She isn't just any woman。

伦德小姐,她十分美丽,不错,可是你从不对任何女人感兴趣。

她不只是任何女人。

3、Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life。

如果飞机离地,你不在上头。你会后悔的,或者不是今日,或者不是明天,可是很快,并且是后悔一辈子。

4、I can't remember it, Miss llsa。 I'm a little rusty on it。

我记不起来了,伊莎小姐。我有点生锈了。

5、Ilsa, I' m no good at being noble。 But it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world。 Someday you'll understand that。

伊莎,清高我并不在行,可是要明白也不难。在这疯狂的世界,三个小人物就别太计较了。总有一天你会明白的。

6、Richard, I tried to stay away。 I thought I would never see you again。 That you were out of my life。

我尽量避开你,我以为我永远不会再见到你,你已经在我生命中消失。

7、I was right。 You are a sentimentalist。

我说对了,你是个感情用事的人。

8、She did her best to convince me that she was still in love with me。 But that was all over long ago。 For your sake, she retended it wasn't, and I let her pretend。

她尽力让我相信她仍爱着我,但那爱在很久以前就结束了,因为你的缘故,她假装不是,我让她继续装下去。

9、I was a fool to fall for a man like you。

我真是傻瓜,竟然爱上你这样一个人。

10、How extravagant you are, throwing away women。 Someday they may be scarce。

你真奢侈,这样把女人抛开。有一天他们可能会渐渐消失。

11、I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist。

我怀疑在你愤世嫉俗的外表下,你的内心是个性情中人。

12、We'll always have Paris。 We didn't have… We'd lost it until you came to Casablanca。 We got it back last night。

我们永远拥有巴黎,本来没有,你来卡萨布兰卡后我们失去了,可是昨晚我们重拾回来了。

13、We all try。 You succeed。

人家都尽力而为,而你成功了。

14、Let's see, the last time we met…

Was La Belle Aurore。

我想想看,我们最终一次见面是

“美丽的晨晕”

15、Another precedent gone。 This has been a very interesting evening。

又一个惯例被打破了,这真是一个很趣味的晚上。

16、That's the way it goes。 One in, one out。

自然法则,一进一出。

17、You played it for her。 You can play it for me。

你能为她弹,你也能为我弹。

18、lf she can stand it, I can。

如果她受得了,我也能够。

19、We said no questions。

我们说过不准问问题。

20、Here's looking at you, kid。

永志不忘。

21、 A franc for your thoughts。

In America they'd bring only a penny。 I guess that's about all they're worth。

I'm willing to be overcharged。 Tell me。

一法郎买你的心事。

在美国他们只出一便士,我猜大概也就值这么多。

我愿意超额付费。

22、Well, I was wondering why I' m so lucky。 Why I should find you waiting for me to e along。

我在想,为什么我那么幸运?为什么你会在那里等着我出现正巧又被我找到。

23、With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love。

整个世界快倒下来了,我们却挑这时候来谈恋爱。

24、Mostly I remember the last one。 The wild finish。 A guy standing on a station platform in the rain with a ical look on his face, because his insides have been kicked out。

卡萨布兰卡经典台词 篇14

“我猜在卡萨布兰卡必须有很多破碎的心,

你明白我从未置身其中,

所以不得而知。”

IguesstherearemanybrokenheartsinCasablanca。

YouknowI'veneverreallybeenthere。SoIdon'tknow。

在我的心里,

这部电影的名字一向都叫《瑞克的小酒馆》。

(翻译过来应当叫咖啡馆,可是在我的理解里是小酒馆。)

我从未把它划分为谍战片,

它能够从背景下脱离出来,

所以我把它归到浪漫主义。

那些戏谑中饱含着深情的台词,

总是反复击中我的内心,

进而给予慰藉。

“你会后悔的,或者不是今日,或者不是明天,

可是很快,并且是后悔一辈子。”

Maybenottoday,maybenottomorrow,

butsoon,andfortherestofyourlife。

大约我也是一个嬉皮笑脸的人,

嬉皮笑脸地生活了很多年。

我们很多人的生活,

都活成了能够任人调侃的玩笑。

从生活的角度理解瑞克,

照样成立。

“我记不起来了,伊莎小姐,我有点生锈了。”

生锈两个字,说得多好啊。

如果能看懂英文,

就更能体会到电影的精髓。

“问问瑞克要不要和我们喝一杯?”

“他从不和顾客喝酒,从来都不。”

当我们看到一个酒吧老板这样做生意,

未免开始担心起来。

“你是唯一一个在卡萨布兰卡比我还放肆的人。”

可紧之后的事情,

却是这样:

“阿姆斯特丹的银行家巨头,此刻是我们厨房的糕点师傅。”

“并且他父亲是服务员。”

透过服务生和顾客的对话,

能够感受到酒吧老板瑞克的个性,

也铺开了这个故事的背景。

什么叫江湖,

大概就是这个什么人都有的酒吧,

鱼龙混杂三教九流。

这让我想起我们以往的小酒馆,

三个有组织的人在喝下很多啤酒之后,

扬言要掏枪射杀我的兄弟。

电影在一开头就为我们营造了这种气氛,

一个夸张而又浪漫的角落,

像极了东方的武侠世界。

我着迷的,

正是这份不真实。

现实有多糟糕,

梦想就有多完美。

艺术,就是用来保护人的。

“我在卡萨布兰卡有很多朋友,

但不知何故,

或许是因为你轻视我,

所以你是我唯一信任的人。”

投机分子乌克托,

用台词表现出了小人物的可爱。

同时也开始为“不会为任何人冒风险”的瑞克埋下伏笔。

剧中的很多配角人物都很可爱,

钢琴师山姆也是如此。

“他付你双倍工资。”

“我几乎没有时光花我在那里挣的钱。”

小一点来说,

是山姆有情有义,

所以不见利忘义;

大一点来说,

这也是一种浪漫主义,

所以他配得上他喜爱的艺术。

就连见风使舵的警察局长雷诺也是。

“这是我们玩得一种把戏,

他们负责记账上,

我负责撕毁账单。”

所以最终,

他最终找准了自我的立场,

站在了正义的一方。

“路易斯,我认为这是一段完美友谊的开始。”

这不是江湖又是什么?

有血有肉有骨有情。

在电影开头不久,

恐怕很多人一度以为瑞克是冷酷的,

冷酷掩盖了他真实的内心。

“昨晚你去了哪里?”

“我记不住那么久的事。”

“那么今晚我能够见到你吗?”

“我从不为那么远的事做计划。”

当伊冯追问他的时候,

他的回答机智而无情,

勾勒出一个浪子的形迹。

当我们开始质疑他对待感情的态度时,

之后的剧情又将他这个人物立了起来。

“时光飞逝,我对你的爱却与日俱增。”

Iloveyoumoreandmoreeachdayastimegoesby。

《时光飞逝》成为了贯穿剧情的曲子,

也是直接将瑞克的浪子外表撕开的道具。

“你能为她弹,你也能为我弹。”

“如果她受得了,我也能够。”

这就是感情吧。

“我爱你,

但他付我薪水。”

这一句充满讽刺,

又似乎更接近现实。

无论谁谈论感情,

总免不了这个前提。

感情,

多半不是锦上添花的事情,

而是雪中送炭患难见真情。

如果说电影的前面部分是在诙谐的气氛中交代故事背景,

那么从这一句台词开始瑞克这个深藏不露的男主开始露出另一面。

“我怀疑在你玩世不恭的外表下头隐藏着一颗性情之心。”

这是雷诺和瑞克的交谈,

你无法想象我多么喜爱这一句台词,

我不确定这是不是最好的翻译。

之后,

雷诺真的验证了自我的猜测。

“我说对了,你是个感情用事的人。”

你也无法想象我多么喜爱瑞克这个主角,

看似绝情,

却一个人一瓶酒醉倒在深夜;

看似不关心政治,

却又深明大义恪守心中的底线;

看似精明势利,

却总在关键时刻慷慨解囊以身犯险。

“我想我们的感情故事永远不会出此刻银幕上,

可是当我看着你离去,我的心一样的痛楚。”

“我对政治不感兴趣,

世界的问题不是我份内的事。”

“我不再为任何事战斗了,除了为自我。

我唯一感兴趣的'目标就是自我。”

这样的人物,

如果你不相信他表现出来的模样,

那么你势必为他的身世经历着迷。

他是真正见过世界经历过人生的人,

于是把他的酒馆变成了藏身之地。

“他是那种如果我是女人的话,

就不会有别的心思,

只会爱上他。”

这是一个男人对他的评价。

“你的国籍是什么?”

“酒鬼。”

当纳粹分子询问瑞克的国籍时,

他这样回答。

这样的人,

确实让人无法抗拒。

“伦德小姐确实十分美丽,可是你从不对任何女人感兴趣。”

“她不只是任何女人。”

这样玩世不恭的男人,

也有念念不忘的女人。

“全世界那么多城市那么多酒吧,

她偏偏走进了我这家。”

这一句应当是全片的情绪燃点,

本以为相忘于江湖,

却终归是人生无处不相逢。

这大概是另一种感情吧。

“整个世界都要倒下来了,

我们偏偏挑了这个时候谈恋爱。”

“那是炮火吗?还是我的心跳?”

“我在想,为什么我那么幸运?

为什么你会在那里等着我出现又恰巧被我找到。”

深情的过去,

深情的重逢,

我一度期望他们两个人能够走到荧幕的最终,

成就世俗关于感情的幻想。

“我们将永远拥有巴黎的幸福时光。

我原本以为已经失去了,

但就在最晚它回来了。”

或许感情和其他的事情并不能分出高下,

即便是所谓的正义。

可是瑞克最终的决定并不意味着失去感情,

正如他自我所说,

放下反而是一种拥有。

在一个两难的选择面前,

他同时丰收了二者,

尽管这是一个痛苦的过程。

“我不擅长装伟大,

可是显而易见在这个疯狂的世界中,

我们三个小人物就不必再彼此计较了。”

已经显露出真性情的瑞克,

最终还是以他玩世不恭的姿势了结了这个故事。

而结局他早已预料——

“我猜我们的故事都不怎样趣味。”

电影卡萨布兰卡中的经典台词 篇15

1、She did her best to convince me that she was still in love with me。 But that was all over long ago。 For your sake, she retended it wasn't, and I let her pretend。

她尽力让我相信她仍爱着我,但那爱在很久以前就结束了,因为你的缘故,她假装不是,我让她继续装下去。

2、 Miss Lund, she is very beautiful, yes, but you were never interested in any woman。

She isn't just any woman。

伦德小姐,她十分美丽,不错,可是你从不对任何女人感兴趣。

她不只是任何女人。

3、Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life。

如果飞机离地,你不在上头。你会后悔的,或者不是今日,或者不是明天,可是很快,并且是后悔一辈子。

4、I can't remember it, Miss llsa。 I'm a little rusty on it。

我记不起来了,伊莎小姐。我有点生锈了。

5、Ilsa, I' m no good at being noble。 But it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world。 Someday you'll understand that。

伊莎,清高我并不在行,可是要明白也不难。在这疯狂的世界,三个小人物就别太计较了。总有一天你会明白的。

6、Richard, I tried to stay away。 I thought I would never see you again。 That you were out of my life。

我尽量避开你,我以为我永远不会再见到你,你已经在我生命中消失。

7、I was right。 You are a sentimentalist。

我说对了,你是个感情用事的人。

8、She did her best to convince me that she was still in love with me。 But that was all over long ago。 For your sake, she retended it wasn't, and I let her pretend。

她尽力让我相信她仍爱着我,但那爱在很久以前就结束了,因为你的缘故,她假装不是,我让她继续装下去。

9、I was a fool to fall for a man like you。

我真是傻瓜,竟然爱上你这样一个人。

10、How extravagant you are, throwing away women。 Someday they may be scarce。

你真奢侈,这样把女人抛开。有一天他们可能会渐渐消失。

11、I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist。

我怀疑在你愤世嫉俗的外表下,你的内心是个性情中人。

12、We'll always have Paris。 We didn't have… We'd lost it until you came to Casablanca。 We got it back last night。

我们永远拥有巴黎,本来没有,你来卡萨布兰卡后我们失去了,可是昨晚我们重拾回来了。

13、We all try。 You succeed。

人家都尽力而为,而你成功了。

14、Let's see, the last time we met…

Was La Belle Aurore。

我想想看,我们最终一次见面是

“美丽的晨晕”

15、Another precedent gone。 This has been a very interesting evening。

又一个惯例被打破了,这真是一个很趣味的晚上。

16、That's the way it goes。 One in, one out。

自然法则,一进一出。

17、You played it for her。 You can play it for me。

你能为她弹,你也能为我弹。

18、lf she can stand it, I can。

如果她受得了,我也能够。

19、We said no questions。

我们说过不准问问题。

20、Here's looking at you, kid。

永志不忘。

一键复制全文保存为WORD