歌德的诗歌【经典5篇】

歌德作品传入中国大概是在戊戌前后。1922年,郭沫若全译的《少年维特之烦恼》正式出版,其后他又陆续译出《浮士德》。值得一提的是,歌德的作品对中国启蒙运动发挥过积极影响。这次为您整理了歌德的诗歌【经典5篇】,希望可以启发、帮助到大家。

歌德的诗 篇1

浪游者的夜歌

你乃是从天上降临,

熄灭一切烦恼伤悲,

谁有双重的不幸,

你也给他双重的安慰,

唉,我已经倦于浮生!

管什么欢乐和苦痛?

甘美的安宁,

来,进驻我的胸中!

歌德的诗 篇2

纺车旁的格蕾辛

我失去安宁,

内心烦闷;

要找回安宁,

再也不能。

他不在身旁,

到处像坟场,

整个世界

使我伤怀。

我可怜的头

疯疯癫癫,

我可怜的心

碎成万段。

我失去安宁,

内心烦闷;

要找回安宁,

再也不能。

我眺望窗外,

只是望他,

我走出家中,

只是找他。

他高迈的步伐,

高贵的雄姿,

口角的微笑,

眼睛的魅力。

像悬河似的

他的口才,

他的握手,

啊,他的亲嘴!

我失去安宁,

内心烦闷;

要找回安宁,

再也不能。

我的胸怀

思慕着他,

唉,但愿我能

紧抱住他,

让我吻他,

吻个酣畅,

受到他亲吻,

死也无妨!

歌德的诗 篇3

爱人的近旁

我想起你,每当太阳从大海上

辉煌照耀;

我想起你,每当月亮在泉水中

抖动彩笔。

我看到你,每当在大路的远方

扬起灰尘;

每当深夜,浪游者在山间小路

哆嗦战栗。

我听见你,每当大海掀起狂涛,

发出咆哮;

在沉静的林苑中,我常去倾听

万籁俱寂。

我伴着你,即使你在天涯海角,

犹如身边!

太阳西沉,星星很快将照耀我。

呵,愿你也在这里!

歌德的诗 篇4

对月

你又将迷蒙的春辉

洒满这幽谷丛林,

你终于将我的灵魂

完全地解脱消溶;

你将抚慰的目光

照临我的园庭,

就象友人的青眼

关注我的命运。

我的心感觉着

乐时与忧时的回响,

我在苦与乐之间

寂寞孤独地倘佯。

流吧,流吧,亲爱的河!

我再不会有欢愉,

嬉戏、亲吻、忠诚,

一切都已然逝去。

可我曾一度占有

那无比珍贵的至宝!

我现在痛苦烦恼,

就因为再不能忘记!

喧响吧,流下山涧,

别休止,莫停息,

发出琮琮的鸣声,

和着我的歌曲。

不论是在冬夜里

你汹涌地泛滥激涨,

还是在阳春时节

你迂回地流进花畦。

幸福啊,谁能

离开尘世无所怨恨,

谁能拥有一位知己,

和他共同分享

那人所不知的、

人所不解的乐趣,

作长夜的漫游,

在胸中的迷宫里。

歌德的诗 篇5

新的爱,新的生活

心,我的心,这却是为何?

什么事使你不得安宁?

多么奇异的新的生活——

我再也不能将你认清。

失去你所喜爱的一切,

失去你所感到的悲戚,

失去你的勤奋和安静——

唉,怎会弄到这种地境?

是不是这青春的花朵。

这丽人的可爱的请安,

这种至诚至善的眼波

以无穷魅力勾住了你?

我想赶快地离开了她,

鼓起了勇气躲避着她,

我的道路,在片刻之间,

又把我引到她的身边。

这种充满魔力的情网,

谁也不能够将它割破,

这位轻伤可爱的姑娘,

就用它强迫罩住了我。

我只得按照她的方式,

在她的魔术圈中度日;

这种变化,唉,变得多大!

爱啊,爱啊,你放了我吧!

一键复制全文保存为WORD