诗歌是用高度凝练的语言,形象表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。这次帅气的小编为您整理了关于爱情的英文诗歌【优秀7篇】,希望能够帮助到大家。
爱我无须太多,但求爱得久长
Norton
诺顿
Love me little,love me long, is the burden of my song.
爱我少一点,爱我久一点, 这是我歌儿的主旨。
Love that is too hot or strong Burneth soon to waste.
爱的太浓太烈, 便很快焚尽为尘。
Still,I would not have three cold, Not too backward, nor too bold;
可我也不想你冷漠无情, 不要太怯弱,不要太张狂;
Love that lasteth till its old Fadeth not in haste.
那一直延续到老的爱 不会顷刻间凋零。
Love me little,love me long, is the burden of my song.
爱我少一点,爱我久一点, 这是我歌儿的主旨。
If thou love me too much, It will not prove as true as touch;
如果你爱我太多, 它将无法坚如磐石;
Love me little, more than such, For I fear the end.
爱我少一点,会更好的。 因为我害怕结束。
I am with little well content, And a little from thee sent
少一点我也十分满足, 我只要一点就足够,
Is enough, with true intent To be steadfast friend.
只要全心全意 做我不渝的伴侣。
Love is holding hands in the street
Marriage is holding arguments in the street
Love is dinner for 2 in your favorite restaurant
Marriage is Chinese take-out
Love is cuddling (拥抱)on a sofa
Marriage is deciding on a sofa
Love is talking about having children
Marriage is talking about getting away from children
Love is going to bed early
Marriage is going to sleep early
Love is a romantic drive
Marriage is a tarmac (停机坪)drive
Love is losing your appetite
Marriage is losing your figure
Love is sweet nothings in the ear
Marriage is sweet nothing's in the bank
Love is a flickering flame
Marriage is a flickering television
Love is 1 drink and 2 straws (麦杆,吸管)
Marriage is "Don't you think you've had enough!"
激情的牧人致心爱的姑娘
Christopher Marlowe
克里斯托弗•马洛
Come live with me and be my love, And we will all the pleasures prove That valleys, groves, hills, and field, Woods, or steepy mountain yields.
来吧,做我的爱人和我一起生活, 这里的一切将使我们快乐无比: 溪谷、丛林、田野都有提供, 平川、丘陵、高山都有奉送。
And we will sit upon the rocks, Seeing the shepherds feed their flocks, By shallow rivers to whose falls Melodious birds sing 3)madrigals.
我们将倚坐在山岩上, 观看牧羊人喂养羊群, 在小溪边听流水潺潺, 听鸟儿和着水声欢唱。
And I will make thee beds of roses And a thousand fragrant posies, A cap of flowers, and a kirtle Embroidered all with leaves of myrtle;
我将用玫瑰为你做床, 采用千朵芬芳的花束点缀, 再织条花裙,编顶花冠, 裙上绣满爱神木的叶瓣。
A gown made of the finest wool Which from our pretty lambs we pull; Fair lined slippers for the cold, With buckles of the purest gold;
我要用最好的羊毛为你织一件长袍, 羊毛剪自我们可爱的羔羊, 再做一双有衬里的御寒拖鞋, 用纯金做鞋扣。
A belt of straw and ivy buds, With coral clasps and amber studs: And if these pleasures may thee move, Come live with me and be my love.
还要用麦杆和长春藤芽编条束带, 用珊瑚做环扣,用琥珀做饰钮。 假如这些快乐能打动你的心, 来吧,做我的爱人和我一起生活。
The shepherds’ swains shall dance and sing For thy delight each May morning: If these delights thy mind may move, Then live with me and be my love.
牧童们在五月的每个清晨, 都将为你纵情舞蹈,高歌入云; 假如这些快乐能打动你的心, 来吧,做我的爱人和我一起生活。
I feel that I am the king of time
I possess the earth and everything on it
and ride into the sun upon my horse.
When I love
I become liquid light
invisible to the eye
and the poems in my notebooks
become fields of mimosa and poppy.
When I love
the water gushes from my fingers
grass grows on my tongue
when I love
I become time outside all time.
When I love a woman
all the trees
run barefoot toward me…
R. L. Stevenson
(1)
Dark brown is the river, 黑褐色的河流,
Golden is the sand. 金黃色的沙丘
It floats along forever, 沿著樹的兩邊
With trees on either hand. 它永遠在漂流。
(2)
Green leaves a-floating, 綠葉在水上漂流,
Castles of the foam, 泡沫造成的城堡,
Boats of mine a-floating--- 我的船在水上漂浮,
Where will all come home? 那裏才是歸途?
(3)
On goes the river 河水繼續地流著
And out past the mill, 經過了磨坊,
Away down the valley, 流下山谷,
Away down the hill. 再流下山崗。
(4)
Away down the river, 河水向下流轉,
A hundred miles or more, 有一百哩長,或者更多,
Other little children 別的孩子們
Shall bring my boats ashore. 將會把我的船帶到岸邊。
(1)
Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行,
And ships sail on the seas; 大船在海中操輪,
But clouds that sail across the sky, 然而白雲飄過天空時,
Are prettier far than these. 比這些更為悅人。
(2)
There are bridges on the rivers, 河上有橋,
As pretty as you please; 如你所願的那麼悅目;
But the bow that bridges heaven, 然而橫跨在穹蒼的長虹,
And overtops the trees, 卻比樹梢更高,
And builds a road from earth to sky, 而能建築一條通行天際的道路,
Is prettier far than these. 比這些更為美好。
爱情残忍爱情甜
Thomas MacDonagh
托马斯•麦克唐纳
Love is cruel, love is sweet, -- Cruel sweet, Lovers sigh till lovers meet,
爱情残忍爱情甜,—— 残忍而又甜, 情人肠断到相见,
Sigh and meet -- Sigh and meet, and sigh again -- Cruel sweet! O sweetest pain!
肠断到相见—— 肠断到相见,相别肠又断—— 残忍的甜呵!最甜的肠断!
Love is blind -- but love is sly, Blind and sly.
爱情盲目爱情尖, 盲目而又尖,
Thoughts are bold, but words are shy -- Bold and shy –
心事勇敢言腼腆—— 勇敢而腼腆——
Bold and shy, and bold again -- Sweet is boldness, -- shyness pain.
勇敢而腼腆,回头又勇敢—— 勇敢是甜呵,——腼腆令肠断。