一千零一夜作品简介(精选3篇)

《一千零一夜》(talesfromthethousandandonenights)是阿拉伯民间故事集,又名《天方夜谭》。下面是小编辛苦为大家带来的一千零一夜作品简介(精选3篇),如果能帮助到您,小编的一切努力都是值得的。

千零一夜作品影响 篇1

《一千零一夜》对后世文学也产生了深远的影响。18世纪初,法国人加朗第一次把它译成法文出版,以后在欧洲出现了各种文字的转译本和新译本,一时掀起了“东方热”。

《一千零一夜》很多故事来源于古代波斯、埃及和伊拉克的民间传说,但阿拉伯人民经过吸收、溶化、改造和再创作,使它们真实生动地反映了阿拉伯社会的生活。故事包括神话传说、寓言故事、童话、爱情故事、航海冒险故事以及宫廷趣闻等,如《渔夫和魔鬼》、《阿拉丁和神灯》、《阿里巴巴和四十大盗》、《辛巴达航海旅行记》等。书中的人物也无所不包,有天仙精怪、国王大臣、富商巨贾、庶民百姓、三教九流,涵盖了中世纪阿拉伯社会生活的各个方面,是研究阿拉伯历史、文化、宗教、语言、艺术和民俗等多方面内容的珍贵资料。

它促进了欧洲的文艺复兴和近代自然科学的建立,对世界文化的发展功不可没,对世界文学和艺术具有极其重要的影响。早在十字军东征时,它的一些故事就曾被带回欧洲,在18世纪初,研究东方文化的迦兰首次把叙利亚的一些故事译成法文出版,并由此对法国、英国、德国、俄罗斯、西班牙、意大利和中国等国家的文学艺术产生积极作用,世界文学巨匠伏尔泰、司汤达、拉封丹、薄伽丘、歌德、乔叟等人,都曾不止一遍地阅读《一千零一夜》并从中喜获启迪。同时,它还激发了东西方无数诗人、学者、画家和音乐家的灵感。甚至于格林童话、安徒生童话、普希金的童话故事,都不同程度地受到它的有关内容的影响,中国少数民族哈萨克黑萨故事中,有些是与它雷同的。

法国浪漫派画家德拉克罗瓦、俄国作曲家里姆斯基·科萨科夫(强力集团之一)、法国导演阿历克山德尔、巴努瓦甚至是贝多芬、柴克夫斯基等名家的一些作品中,都不难使人看出《一千零一夜》的蛛丝马迹。

猜你感兴趣的:

千零一夜作品创作背景 篇2

时代背景

《一千零一夜》是阿拉伯帝国创建后阿拉伯民族精神形成和确立时期的产物。穆罕默德公元7世纪创立了伊斯兰教并统一了阿拉伯半岛,之后阿拉伯帝国不断向四周扩张,井四处弘扬伊斯兰教义。 《一千零一夜》有三个故事来源:一是波斯故事集《赫左儿·艾夫萨乃》,二是伊拉克即以巴格达为中心的阿巴斯王朝时期流行的故事,三是埃及支马立克王朝时期流行的故事。这本身就显示了阿拉伯民族极强的开放使和包容性,然质经过加工整理,让这些故事中融入阿拉伯民族精神,汇进阿拉伯精神文化体系。这也从侧面反映出了出了阿拉伯民族的扩张的野心。从《一千零一夜》中一次次对遥远的中国的描述,许多商人不畏艰险的从事商业贸易活动,也可以看出阿拉伯民族是一个极具探险精神的民族,他们在故事中热情的讴歌和赞扬了那些勇敢,机敏,敢于探险的人们。

成型过程

主要来源于波斯、印度;另一部分来源于以巴格达为中心的阿拔斯王朝(750-1258年)的故事;第三部分来源于埃及麦马立克王朝(1250-1517年)时期的故事。这本书其实并不是哪一位作家的作品,它是中近东地区广大市井艺人和文人学士在几百年的时间里收集、提炼和加工而成的,是这个地区广大阿拉伯人民、波斯人民聪明才智的结晶。《一千零一夜》的故事,很早就在阿拉伯地区的民间口头流传,约在公元八九世纪之交出现了早期的手抄本,到12世纪,埃及人首先使用了《一千零一夜》的书名,但直到15世纪末16世纪初才基本定型。《一千零一夜》的故事一经产生,便广为流传。在十字军东征时期就传到了欧洲。

千零一夜作品简介 篇3

相传古时候,在古阿拉伯的海岛上,有一个萨桑王国,国王名叫山努亚。有一天,山努亚和他的弟弟萨曼来到一片紧邻大海的草原,当他们正在一棵树下休息时,突然海中间冒起一个黑色的水柱,一个女郎来到了他们身边,并告诉他们天下所有的妇女都是不可信赖、不可信任的。

国王山努亚和弟弟萨曼回到萨桑王国后,发现王后行为不端,他们便杀死王后。从此,山努亚深深地厌恶妇女便又杀死宫女,他存心报复,又开始每天娶一个女子来过一夜,次日便杀掉再娶,完全变成了一个暴君。这样年复一年,持续了三个年头,杀掉了一千多个女子。

宰相的大女儿山鲁佐德,对父亲说她要嫁给国王,她要试图拯救千千万万的女子。山鲁佐德进宫后每天晚上都给国王讲一个故事,但是她却每天晚上讲,而且只讲开头和中间,不讲结尾。国王为了听故事的结尾,就把杀山鲁佐德的日期延迟了一天又一天。就这样,山鲁佐德每天讲一个故事,她的故事无穷无尽,一个比一个精彩,一直讲到第一千零一夜,终于感动了国王。山努亚说:“凭安拉的名义起誓,我决心不杀你了,你的故事让我感动。我将把这些故事记录下来,永远保存。”于是,便有了《一千零一夜》这本书。

一键复制全文保存为WORD