POOR ROBIN可怜的知更鸟The north wind does blow,北风呼呼吹,And we shall have snow,转眼雪花飞,And what will poor Robin do then, poor thing?可怜的知更鸟啊,怎么办才对?这次帅气的小编为您整理了英美小诗最新9篇,如果对您有一些参考与帮助,请分享给最好的朋友。
You taught me everything 你教会我所有的东西,
And everything you've given me 你给我的一切
I'll always keep it inside 我都会珍藏在内心深处。
You're the driving force in my life 你是我生命的动力。
There isn't anything 如果没有你,
Or anyone that I can be 就没有今天我的一切。
And it just wouldn't feel right 如果你不在我的身边。
If I didn't have you by my side 一切都不对劲。
You were there for me to love and care for me 你爱我,关心我,
When skies were grey 当天空乌云密布时候。
Whenever I was down 当我失意的时候,
You were always there 你总是在那里
To comfort me 给我安慰。
And no one else can be 在我生命中,
What you have been to me 没人能取代你的地位。
You'll always be 你永远是
You will always be the girl 我生命中
In my life for all times 最重要的女人。
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear(磨损);
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden(踩) black.
Oh,I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood,and I
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
金色的树林路分两条,
遗憾不能两条都到。
孤独的我长久伫立,
极日眺望其中一条,
直到它在灌丛中淹没掉。
然后我公平地选择了另外一条,
或许理由更加充分,
因为它草深需要有人上去走走。
说到有多少人从上面走过
两条路磨损得还真是差不多。
而且那天早晨两条路都静静地躺着,
覆盖在上面的树叶都没有被踩黑,
噢,我把第一条路留给了下一次!
但我知道前方的路变幻莫测,
我怀疑我是否应该回来……
多年以后在某个地方,
我将叹息着讲述这件事:
树林里路分两条,而我——
选择了行人较少的那条,
就这样一切便发生了改变。
As we watch the planes take off
当我们看着飞机起飞
We both know
我们都知道
we have no clear answer to where my dreams may lead
这是个难以回答的问题
She's watched me as i crawled and stumbled
她望着我,我不知所措
As a child, she was my world
在孩提时,她是我的全部
And now to let me go, I know she bleeds
如今要放我远走了,我知道她的心中的不舍
and yet she says to me
她却告诉我
You can fly so high
你可以海阔天空地飞
Keep your gaze upon the sky
凝视着天空
I'll be praying every step along the way
你的每个脚步都将伴着我的祈祷
Even though it breaks my heart to know we'll be so far apart
即使我们的分离令我伤心
I love you too much to make you stay
尽管我如此爱你却必须让你离开
Baby fly away
孩子,远走高飞吧
Autumn leaves fell into spring time and
秋天的落叶趋走了春季
SIlver-painted hair Daddy called one evening saying "We need you. Please come back"
满头银发的父亲某天在电话里说:"我们需要你,回来吧孩子"
When I saw her laying in her bed Fragile as a child
当我看见她平静的躺在榻上,就像孩子一样柔弱而无助
Pale just like an angel taking flight
苍白的脸颊像是要随着天使远走,
I held her as I cried
我抱着她,默默流泪
The bugle is calling,
军号声声正燎亮,
"Awakel!" it seems to say,
好象在叫“醒来吧”。
The sun it is rising.
初升红日放光芒,
Arisel for it is day.
白昼来临,快起床!
There's music in the air,
A magic and a beauty
For everyone to share.
And in this New year message,
There are lots of withes,too,
That New year and all days
Will be happy ones for you.
新年已降临。
天际奏乐章;
奇迹与美景,
众人共赏心。
新年传佳音,
祝愿含温情。
新年与平素,
福乐永泌心。
Just do it!
勇往直前!
Trust no Future, however pleasant
Let the dead past bury its dead!
Act, act in the living present!
Heart within, and God overhead!
If you fail, let it be!
Just try again until you made it!
别信靠未来,无论未来的憧憬多么可爱!
让死亡的过去永远埋葬!
行动,就在此时此刻行动起来!
坚定的心灵,上帝的指引!
如果失败了,让它去吧?
站起来再努力一次,直至成功!
成功要素
You must take a blow or give one,
You must risk and you must lose.
Be a man and face the battle
That's the only way to win.
It takes a little courage,
And a little self-control,
And some grim determination,
If you want to reach the goal!
你必须接受打击,或施加打击,
你必须冒险,也必须付出。
做个男子汉去迎接战斗——
那就是取得胜利的唯一途径!
需要一点勇气,
也需要一点自我克制,
还需要几分严峻的决心,
倘若你要达到物标!
梦想
Nature, the gentlest mother, 自然,最温和的母亲,
Impatient of no child, 没有孩子似的急躁,
The feeblest or the waywardest, -- 即使对最微弱的和最任性的,
Her admonition mild 她的训诫也是温和的。
In forest and the hill 在森林里,在小山中,
By traveler is heard, 旅行者都可以听到,
Restraining rampant squirrel 在遏制猖獗的松鼠,
Or too impetuous bird. 或太鲁莽的鸟的时候,
How fair her conversation, 她的言语是多么公正,
A summer afternoon, -- 一个夏天午后,----
Her household, her assembly; 在她的家庭中, 在她的聚会上;
And when the sun goes down 当太阳下山的时候,
Her voice among the aisles 过道中她的声音,
Incites the timid prayer 激励了最微小的蟋蟀、
Of the minutest cricket, 最微不足道的花的,
The most unworthy flower. 羞怯的祈祷。
When all the children sleep 当所有的孩子睡觉的时候,
She turns as long away 她只要转身离开,
As will suffice to light her lamps; 就会点亮足够的灯;
Then, bending from the sky 然后从空中弯下身子,
With infinite affection 满含着无限的爱,
And infinite care, 无限的关怀,
Her golden finger on her lip, 把金色的手指放在唇上,
Wills silence everywhere. 嘱咐各处安静。
If It didn’t Bring you Joy,
Just Leave it Behind.
Let’s Ring in the New Year
With Good Things in Mind.
And let’s Turn a New Leaf
With the Smell of New Rain.
Let’s Forget Past Mistakes
Making Amends for This Year.
Sending You These Greetings
To Bring You Hope and Cheer.
如果它没给你带来欢乐
那么就把它抛在脑后
让我们在新的一年里
要牢记好事情
让我们翻开新的一叶
带着春雨的芬芳
让我们忘记过去的错误
让它在新一年得到弥补
发送一份新年祝福
愿它带给你希望和快乐。
the last rose of summer夏日最后的玫瑰
left blooming alone;独自绽放着;
all her lovely companions所有昔日动人的同伴
are faded and gone;都已凋落残逝;
no flower of her kindred,身旁没有同类的花朵,
no rose-bud is nigh,没有半个玫瑰苞,
to reflect back her blushes,映衬她的红润,
or give sigh for sigh.分担她的忧愁。
i’ll not leave thee, thou lone one!我不会离开弧零零的妳!
to pine on the stem;让妳单独地憔悴;
since the lovely are sleeping,既然美丽的同伴都已入眠,
go, sleep thou with them.去吧!妳也和她们一起躺着。
thus kindly i scatter为此,我好心在散放
thy leaves o’er the bed妳的丽叶在花床上
where thy mates of the garden那儿,也是妳花园的同伴
lie scentless and dead.无声无息躺着的地方。
soon may i follow,不久我也可能追随我朋友而去,
when friendships decay,当友谊渐逝,
and from love’s shining circle像从灿烂之爱情圈中
the gems drop away.掉落的宝石。
when true hearts lie withered,当忠诚的友人远去,
and fond ones are \\flown,所爱的人飞走,
o! who would inhabit啊!谁还愿留在
this bleak world alone?这荒冷的世上独自凄凉?