欧阳修《醉翁亭记》原文翻译注释及欣赏(最新4篇)

虚词注解 篇1

1、山行六七里山:沿着山谷,名词作状语

2、酿泉为酒酿泉:用酿泉,名词作状语。

3、有亭翼然临于泉上者翼然:像鸟儿的翅膀,名词作状语。

4、名之者谁名:命名,取名,名词用作动词。

5、自号曰醉翁也号:取名,名词用作动词。

6、而不知太守之乐其乐也(前)乐:以……为乐,意动用法;(后)乐:乐趣,名词。

7、杂然而前陈者前:在前面,名词作状语。

译文及注释 篇2

译文

环绕滁州的都是山。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。

至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往不断的行人,是滁州的游客。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。一个脸色苍老的老人,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。

不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐。而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧。

注释

1、 环:环绕。

2、 皆:副词,都。

3、 环滁:环绕着滁州城。

4、 滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。

5、 其:代词,它,指滁州城。

6、 壑:山谷。

7、 尤:格外,特别。

8、 蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。蔚然:草木茂盛的样子。而:表并列。

10、峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。

11、 山:名词作状语,沿着山路。

12、潺潺:流水声。

13、 而:表承接。

14、 酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。

15、 回:回环,曲折环绕。

16、 翼然:像鸟张开翅膀一样。

17、 然:。.。.。.的样子。

18、 临:居高面下,由上看下。。

19、 于:在。

20、 作:建造。

21、 名:名词作动词,命名。

22、 自谓:自称,用自己的别号来命名。

23、 号:名词作动词,取别号。

24、 曰:叫做。

25、 辄:就。

26、 年又最高:年纪又是最大的。

27、 意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。

28、 乎:相当于“于”。

29、 得:领会。

30、 寓:寄托。

31、 林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。

32、 开:消散,散开。

33、 归:聚拢。

34、 暝:昏暗。

35、 晦:阴暗。

36、 晦明:指天气阴晴明暗。

37、 芳:香花。

38、 发:开放。

39、佳木秀而繁阴,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫。

40、 秀:茂盛,繁茂。

41、 繁阴:一片浓密的树荫。

42、 风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽,霜色洁白。

43、 至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。

44、 负者:背着东西的人。

45、 休于树:在树下休息。

46、 伛偻:腰弯背曲的样子,这里指老年人

47、 提携:指搀扶着走的小孩子。

48、 临:靠近,这里是“……旁”的意思。

49、 渔:捕鱼。

50、酿泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下。

51、 洌:水(酒)清。

52、 山肴:野味。

53、 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

54、 杂然:众多而杂乱的样子。

55、 陈:摆放,摆设。

56、 酣:尽情地喝酒。

57、 丝:琴、瑟之类的弦乐器。

58、 竹:箫、笛之类的管乐器。非丝非竹:不在于琴弦管箫。

59、 射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。

60、弈:下棋。这里用做动词,下围棋。

61、 觥筹交错:酒杯和酒筹相错杂。形容喝酒尽欢的样子。

62、 觥:酒杯。

63、 筹:酒筹,用来计算饮酒数量的筹子。

64、 苍颜:脸色苍老。

65、 颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。

66、归:回家。

67、 已而:不久。

68、 阴翳:形容枝叶茂密成阴。

69、 翳:遮蔽。

70、 鸣声上下:意思是鸟到处叫。上下,指高处和低处的树林。

71、 乐①其乐②:以游人的快乐为快乐 乐①:意动用法,以…为乐。乐②:快乐。

72、 醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人。

73、 谓:为,是。

74、 庐陵:庐陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,欧阳修先世为庐陵大族。

译文 篇3

1、环:环绕。

2、皆:副词,都。

3、环滁:环绕着滁州城。

4、滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。

5、其:代词,它,指滁州城。

6、壑:山谷。

7、尤:格外。特别。

8、蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

9、蔚然:草木茂盛的样子。

1o.峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。

11、山:名词作状语,沿着山路。

12、潺潺:流水声。

13、而:表承接。

14、酿泉:泉水名。

15、回:回环,曲折环绕。

16、翼然:像鸟张开翅膀一样。

17、然:。.。.。.的样子。

18、临:靠近。

19、于:在。

20、作:建造。

21、名:名词作动词,命名。

22、自谓:自称,用自己的别号来命名。

23、号:名词作动词,取别号。

24、曰:叫做。

25、辄:就。

26、年又最高:年纪又是最大的。

27、得:领会。

28、寓:寄托。

29、意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。

30、乎:在乎。

31、林霏:树林里的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。

32、开:消散,散开。

33、归:聚拢,指散开的云又回聚到山来。

34、暝:昏暗。

35、晦:阴暗。

36、晦明:指天气阴晴明暗。

37、芳:香花。

38、发:开放。

39、佳木:好的树木。

40、秀:植物开花、结实。

41、繁阴:一片浓密的树荫。

42、风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽,霜色洁白。

43、至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。

44、负者:背东西的人。

45、休于树:在树下休息。

46、伛偻:腰背弯曲的样子,这里指老年人。

47、提携:小孩子。

48、临:靠近,这里是“……旁”的意思。

49、渔:捕鱼。

50、酿泉:名作状,用泉水。

51、洌:清醇。

52、山肴:野味。

53、野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

54、杂然:众多而杂乱的样子。

55、陈:摆列。

56、酣:尽情地喝酒。

57、丝:琴、瑟之类的弦乐器。

58、竹:箫、笛之类的管乐器。

59、射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。

60、弈:下棋。这里用做动词,下围棋。

61、觥筹交错:酒杯和酒筹相错杂。形容喝酒尽欢的样子。

62、觥:酒杯。

63、筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子[3]。

64、苍颜:脸色苍老。

65、颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。

66、已而:不久。

67、阴翳:形容枝叶茂密遮盖成阴。

68、翳:遮蔽。

69、鸣声上下:意思是鸟到处叫。上下,指高处和低处的树林。

70、乐①其乐②:以游人的快乐为快乐乐①:意动用法,以…为乐。乐②:快乐。

72、醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人。

73、谓:为,是。

74、庐陵:庐陵郡,就是吉洲。现在江西省吉安市。

词类活用 篇4

1、非丝非竹【竹:古义:管乐器;今义:竹子】

2、四时之景不同【时:古义:季节;今义:时间】

3、野芳发而幽香【发:古义:开放;今义:散发】

4、醉翁之意不在酒【意:古义:情趣;今义:意思】

一键复制全文保存为WORD