《登泰山记》原文翻译及对照翻译(通用3篇)

《登泰山记》是清代姚鼐在乾隆年间创作的泰山题材著名散文文章描述了作者冒雪登泰山观赏日出的经过,描写了泰山的雄奇形势,并考察纠正了泰山记载的错误,文字简洁生动,写景尤为出色,是桐城派古文的名篇。为大家精心整理了《登泰山记》原文翻译及对照翻译(通用3篇),希望能够帮助到大家。

注释 篇1

⑴泰山:在山东泰安北,古称岱宗,又称东岳,为五岳之长。本文融考证于辞章,布局精严,描写生动,行文洁净明快,为描写泰山景观的名篇。

⑵阳:山南为阳;其:代词,它,指泰山

⑶汶水:今称大汶河,源于山东莱芜东北之原山,向西南流,汇入东平湖。

⑷济水:源于河南济源县西之王屋山,流经山东。清代末年,济水河道为黄河所占。

⑸阳谷:指山南的谷水。

⑹古长城:战国时齐国修筑的长城,西起平阴,经泰山北冈

⑺日观峰:泰山顶峰,观日出之胜地。

⑻乾隆三十九年:公元1774年。但十二月初一,已是公元1775年。

⑼乘:趁,这里有“冒着”的意思。

⑽齐河、长清:山东两县名,在泰安西北。

⑾限:门槛,这里指像一道门槛的城墙。

⑿丁未:丁未年(十二月二十八日)。

⒀朱孝纯:字子颖,号海愚,山东历城人,当时是泰安府的知府,姚鼐挚友。

⒁四十五里:古时估测泰山从下至顶四十多里,但实测约二十馀里。

⒂郦道元:字善长,北魏地理学家,散文家,著有《水经注》。

⒃天门:泰山有南天门、东天门、西天门。

⒄崖限:像门限一样的山崖。

⒅徂徕(cúlái殂来):山名,在泰安东南四十里。

⒆“而半山”句:停留在半山腰的云雾像带子一样。

⒇戊申:二十九日。晦:农历每月最后一日。五鼓:五更。

(21)日观亭:亭名,在日观峰。()

(22)“亭东”句:亭子以东从脚下始都是迷漫的云雾。

(23)樗(chū出)蒲:赌博工具,即骰(tóu投)子,俗称色(shǎi)子。

(24)极天:天的尽头,天边。

(25)云一线异色:一缕云颜色很特别。

(26)正赤如丹:纯红如同朱砂。

(27)绛:红色。皓(hào浩):白色。驳:杂。

(28)偻(lǚ吕):曲背。形容日观峰以西的山峰都低于日观峰,如同弯腰曲背地站着。

(29)岱祠:一名岱庙,祭祀东岳大帝的庙宇。

(30)碧霞元君祠:祭祀东岳大帝女儿碧霞元君的庙。也叫娘娘庙。

(31)行宫:指乾隆去泰山住过的。房宇。行宫,皇帝出巡时的住所。

(32)显庆:唐高宗李治的年号(656-661)。

(33)漫失:石碑经过风雨剥蚀,字迹模糊不清。漫:磨灭

(34)圜:同“圆”。

(35)石罅(xià下):石缝。

(36)以:于,在

(37)亭东自足下皆云漫:漫:弥漫

(38)越长城之限:限:界限,这里指城墙

(39)而半山居雾若带然:居:停着

(40)僻:偏僻

(41)瀑水:瀑布

原文 篇2

登泰山记

【朝代】清代

【作者】姚鼐

泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。

余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。

泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。

戊申晦,五鼓,与子颖坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若摴蒱数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五彩。日上,正赤如丹,下有红光,动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。

亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宫在碧霞元君祠东。是日,观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。

山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。

创作背景 篇3

姚鼐参加纂修的《四库全书》于乾隆三十七年告成,以御史记名。乾隆三十九年(1774年)以养亲为名,告归田里,道经泰安与挚友泰安知府朱孝纯(字子颖)于此年十二月二十八日傍晚同上泰山山顶,第二天即除夕(当年十二月小)五更时分至日观峰的日观亭后,观赏日出,写下了这篇游记。

一键复制全文保存为WORD